Dairy Poetry

Dairy Poetry recoge una pequeña colección de poemarios escritos entre finales de los años setenta y el cambio de milenio, aunque la mayor parte pertenecen a la década de los ochenta. Poesía diaria de consumo diario. Ya están publicados, en ediciones en inglés y bilingües, The Shire-in Poems, Exiles, Barcelona Blues, Maldiciones y otros eméticos, Escrito en el ático & otros poemas dispersos, American Poems, Ellas & otros poemas de amor, y Haikus de moscas muertas, todos ellos someramente descritos en esta sección y en Dairy Poetry (english).

Haikus de moscas muertas - Dead flies' haikus

Dairy Poetry 8 ISBN 978-84-09-28010-0 (edición bilingüe) 232 páginas

Los haikus de moscas muertas no son más que un ensayo, una pequeña prueba lúdica, pero con un marcado carácter nihilista y punk. No, el punk no está muerto. Las moscas, con su mórbida apetencia por lo apestoso, nos vienen a decir que no hay futuro, y si finalmente lo hay, no va a durar demasiado, como mucho hasta finales de verano, ahí acaba la vida de una mosca.

Toma de los haikus un poco de la forma, mucho de la brevedad, algo de la observación de la naturaleza y la incorporación estacional ya en el mismo tema: las moscas son para el verano, quizás con alguna excepción. Hay moscas rebeldes. Pero sobre todo pretende tomar el espíritu y la mirada, a pesar de todo, de sorpresa, un poco del aware nipón.

Y como no hay un extremo sin su contrario, ying sin yang, blanco sin negro y odio sin amor, los haikus de las moscas muertas se complementan con un ejercicio raro en la poética del haiku, unos haikus de amor, que quedan, habitualmente, fuera de su temática más corriente.

ellas & otros poemas de amor

Dairy Poetry 7 ISBN 978-84-09-20725-1  (edición bilingüe) 390 páginas 

El clordiazepóxido es un derivado de las benzodiazepinas que se emplea como ansiolítico. Según el psicodélico cartel de los años setenta que anunciaba una de las versiones comercializadas, restablecía el equilibrio psicoafectivo. Una especie de doctor Amor servido en grageas que, además, creaba dependencia y confusión mental, como el amor. Aquí van unas píldoras con el sugestivo título She- They / Ellas

She-They / Ellas recoge varios trabajos con una temática común, son poemas de amor, un sentimiento extraño y frágil que se expresa bien sobre el papel y a lo largo del tiempo, los primeros versos son tan tempranos como el inicio de los años ochenta. El título juega con las similitudes fonéticas y conceptuales, con las asociaciones de ideas; en inglés el sonido recuerda vagamente la expresión hebrea Shaddai, uno de los nombres de Dios que, en este caso debería ser femenino, como un homenaje a la condición divina de Ellas, aunque prefiero pensar en otra condición femenina, es decir, la disconformidad y la rebelión como la protagonizada por Lilith, primera esposa de Adán. 

american poems

Dairy Poetry 2 ISBN 978-84-09-10249-5 (edición bilingüe) 50 páginas

Los Poemas Americanos forman el segundo volumen de Dairy Poetry, a pesar de que cronológicamente fuera posterior a las Maldiciones y a otros textos aun no publicados. Los Poemas Americanos se escribieron entre el 12 de septiembre de 1988 y el 4 de octubre del mismo año. Fueron generados a lo largo de un viaje por Estados Unidos, aunque la mayor parte de ellos hablan de la isla de Hawái, de antiguos lugares, de mitos y de miradas, empleando algunos términos polinesios que se detallan al final del texto. La ciudad de San Francisco y Nueva York tienen sus respectivos huecos en una perspectiva probablemente más agria que dulce. San Francisco era, además, una especie de La Meca, en Columbus Avenue, allí donde se encuentra la librería de Lawrence Ferlinghetti, City Lights Books, donde se publicó por primera vez Howl, el Aullido de Allen Ginsberg. 

escrito en el ático & otros poemas dispersos

Dairy Poetry 6 ISBN 978-84-09-20213-3 (edición bilingüe) 298 páginas

El trabajo presentado en estas páginas recoge escritos diversos creados desde los inicios de los años 80 hasta casi el cambio de milenio, con las motivaciones e inspiraciones tan dispares que se pueden abordar a lo largo de dos décadas. Poemas dispersos engloba una selección que abarca esos veinte años de sensaciones y vivencias almacenadas en algún rincón del cerebro, también disperso. En general, siguen bajo la influencia directa de la poesía beatnik norteamericana de los años cincuenta, aquella que Allen Ginsberg calificaba como prosodia bop espontánea, o que el mismo Jack Kerouac, definía como "una especie de nueva-vieja poesía lunática zen, escrita tal y como entra en la cabeza según va viniendo".

Está disponible en una edición en inglés y otra bilingüe inglés-castellano

barcelona blues

Dairy Poetry 1  ISBN 978-84-09-10250-1 (edició bilingüe) 90 páginas

Barcelona Blues fue el primero de los volúmenes de Dairy Poetry. Barcelona Blues fue escrito prácticamente de un tirón, entre el 14 y el 17 de diciembre de 1981, en oscuros días de invierno. Los dos últimos poemas son algo posteriores, de principios de 1982, aunque siguen perfectamente la línea del resto, un manifiesto contra todo, en el que solo aparecen algunas líneas luminosas. Desde la distancia, llevaban casi cuarenta años durmiendo en un cajón, siguen dando asco, que, en la línea punk en que fueron escritos, ya era lo que se pretendía, que fueran un revulsivo para mente y alma. Beben de fuentes variadas, desde los poetas malditos franceses, William Blake, o la generación beatnik estadounidense, recuperando personajes salidos de la perturbada mente de Howard Phillips Lovecraft, Edgar Allan Poe y de los asesinos, fumadores de hachís, del ismaelita persa de Alamut, Hassan Ibn Sabbah

maldiciones & otros eméticos (segunda edición)

Dairy Poetry 3 ISBN 978-84-09-19970-9 (edición bilingüe) 190 páginas

Notas a la segunda edición

Maldiciones & otros eméticos parte de una sensación que nace en el estómago, se forja y asciende a través del esófago y la laringe, para acabar expulsada por la boca. Un vómito literario que no deja de tener un cierto contenido naif, e incluso ingenuo, a pesar del discurso de carácter amenazante, vengativo y catastrofista y punk, en el que se expresa.

Todo este discurso se expone con más crudeza y literalidad en la última pieza, aquí denominada 126. La cifra no sigue otro criterio que la referencia en los archivos, pero aquí es particularmente útil para expresar el sinsentido de la discontinuidad narrativa. Como en los Cantos de Ezra Pound se suceden referencias literarias y de todo tipo a lo largo de la cadencia irrefrenable de palabras y de conceptos absurdamente interconectados. A todo ello se añade la deliberada anarquía en el uso de la puntuación y/o de las mayúsculas, forma parte de la aceptación de las tesis de Burroughs de que el lenguaje es un virus al que tan solo se puede destruir mediante la alteración del medio en el que se propaga, es decir, el texto. En un modo similar, años antes, el dadaísta Samuel Rosenstock, más conocido como Tristan Tzara, formulaba las técnicas que inspiraron a Gysin y a Burroughs, a las que añadía la propuesta metodológica de la escritura automática y del fluir del inconsciente, que definía como actos creativos alejados de la voluntad del autor.

Está disponible en una edición en inglés y otra bilingüe inglés-castellano.

damnations & other emetics

Dairy Poetry 3 ISBN978-84-09-10712-4

Es, más o menos, contemporáneo a Barcelona Blues. Maldiciones & otros eméticos parte de una sensación que nace en el estómago, se forja y asciende a través del esófago y la laringe para acabar expulsada por la boca. Un vómito literario que no deja de tener un cierto contenido naif, e incluso ingenuo, a pesar del discurso de carácter amenazante, vengativo y catastrofista, pero punk, en el que se expresa.

Como en Barcelona Blues bebe de las fuentes de la poética beatnik norteamericana, del Howl (Aullido) de Allen Ginsberg, a las inconexas lógicas de The Nova Trilogy (The Soft Machine, The Ticket That Exploded y Nova Express) de William S. Burroughs. Comparte con este la tesis de que la humanidad no es mas que un virus que infecta el planeta y comparte también la tesis de que el virus se propaga y transmite mediante el lenguaje. Consecuentemente, y tal como elaboraba con Burroughs el escritor británico Brion Gysin, la solución o el único modo de prevenir el contagio era hacerlo incomprensible. Gysin empleaba las técnicas que él mismo denominó cut-up y fold-in, cortando o doblando los textos para reconstruirlos aleatoriamente y así enmascararlos. Maldiciones & otros eméticos no alcanza ese extremo a pesar del discurso ideológico planteado de un modo bastante críptico. Burroughs dedica Cities of the Red Night (Ciudades de la Noche Roja), 1981, a Gysin con el reconocimiento de que este "pintó este libro antes de que fuera escrito".

La vertebración de poemas-imágenes, de una poesía icónica, también es propia del poeta galés Dylan Thomas, con sus construcciones oscuras pero dotadas de una cierta concepción mágica y tierna de la existencia que no desmerece la última frase que pronuncio antes de morir, 'cuando la muerte ya no tuvo dominio': "I've had 18 straight whiskies. I think that's the record!" ("He tomado 18 whiskies seguidos, creo que es un buen récord"). 

exiles

Dairy Poetry 5 ISBN 9798631360334 (english edition) 136 páginas

El Exilio en plural se refiere a dos tipos de distanciamiento, aunque pueden ocurrir simultáneamente. Un exilio forzado en el tiempo y la distancia y que es un exilio físico, un destierro forzado e involuntario. El otro es un exilio interno, pertenece a los rincones de la mente que intentan protegerse del primer tipo de exilio, cerrando y blindando todos esos recuerdos que deben perdurar, esos conceptos que deben ser eternos y apenas saboreados. Es un exilio conceptual, intelectual y triste, construido con abandono y pérdida, aunque siempre con un horizonte distante pero claro: el regreso, que, como el mismo Ulises sabía, no siempre es tan deseado o esperado como lo fue alguna vez. La decepción y el vacío permanecen. Los textos, siguen siendo, como en The Shire-in Poems, muy primerizos, cargados de una ingenuidad contrapuesta a los, también tempranos, de Damnations & other emetics. Exiles está cargado de una marcada influencia de los primeros poetas norteamericanos: Walt Whitman, Henry David Thoreau, Henry Wadsworth Longfellow, e incluso de Edgar Allan Poe, lecturas de aquellos días de los primeros ensayos sobre el papel.

the shire-in poems

Dairy Poetry 4 ISBN 9781096002864 (english edition) 68 páginas

En 1979 mis padres compraron una casa en Granyena, un pequeño pueblo distante nueve kilómetros de Cervera y que hoy en día apenas tiene poco más de un centenar de vecinos. Gozaba de un admirable paisaje cromáticamente cambiante en cada estación; el intenso verde de los campos de trigo y cebada a finales de primavera hasta que estos se agostan tornándose en una variante y amplísima gama de sienas.

Llegué cargado de lectura y utensilios para pintar: un viejo caballete, una no menos vetusta caja para guardar tubos y pinceles. Los dispuse junto a la ventana, cerca de la luz de mediodía y junto a una mesita donde dejé los libros. Para aliñar llevé, un pequeño reproductor de cintas a pilas y algunos papeles para escribir. El resultado fue esta compilación, inédita hasta hoy, The Shire-in Poems, por ahora editado tan solo en inglés.

Sobre el autor: De pequeño le gustaba jugar con una pala de plástico verde en la arena de la playa. Hasta que un día le quemó el sol. Desde entonces odia la arena, odia el mar, odia el Sol y odia la playa. Quiso ser hippie pero fue expulsado por comerse las flores. Quiso ser punk pero fue expulsado por una leve diferencia de criterio sobre la visión de futuro. No concluyó la gran mayoría de los estudios que inició y permaneció algo más del tiempo reglamentario en el servicio militar debido a su conducta ejemplar. Una profesora de literatura orientaría adecuadamente su carrera, aprobándole la asignatura bajo promesa de que jamás se dedicaría a nada que tuviera la más mínima relación con las letras. Hoy es periodista, escritor y editor. Ávido lector ha repasado en infinidad de ocasiones las tiras cómicas de Andy Capp y las de Calvin y Hobbes, particularmente las del primero. Le puede su sentido de la contradicción, desarraigado buscando sus raíces mirando al cielo, es ateo gracias a Dios y, nihilista convencido, ha triunfado como fracasado. Hoy es feliz, ya ha renovado su cocina.